Lunedì, 04 Maggio 2026

 

In antis serbit sa tradutzione de sa Bìbbia

Est de custas dies passadas sa nova chi sa Cungregatzione pro su Cultu Divinu e sa Disciplina de is Sacramentos de su Vaticanu, su dicasteru de sa Crèsia latina chi si-nde incurat de sa liturgia e de s’isparghidura de su Faeddu de Deus, at naradu chi – pro pòdere ascurtare e bìvere sa Missa in sardu – bisòngiat de tènnere in antis sa Bìbbia furriada in sardu.

Gràtzias a unu traballu ispantosu fatu cun passièntzia manna dae una cambarada de istudiosos e tradusidores, prèides e làicos, is iscritos pro deghe genias diferentes de Missa in sardu sunt giai prontos, ma su dicasteru romanu regordat chi serbit sa tradutzione de sa Bìbbia. Ddu previdit s’inditu nùmeru 4 de is Istrutziones bogadas dae paba Giuanne Pàulu II 31 annos a oe e cunfirmadu fintzas dae unu decretu de atuatzione de su 22/10/2021, chi narat chi sa tradutzione de sa Bìbbia, o a su mancus de is tretos imperados in sa liturgia, est pro fortza su primu momentu de unu caminu de inculturatzione litùrgica.

Custu pro ite ca s’Iscritura Sagrada est su mitzadòrgiu primàrgiu de sa liturgia e, de cussos iscritos, no faghet a si-nde aostare.

Dd’at postu in craru su segretàriu generale de sa CEI e artzipìscamu de Casteddu, munsennore Giuseppe Baturi, presentende su libru de s’antropòlogu bitzichesu Bachis Bandinu Pro una Crèsia sarda.

Immoe, duncas, est a abèrrere su cantieri de sa furriadura in sardu de sa Bìbbia (ma cosa meda dd’ant giai fata!), una faina chi si-nde diat dèpere incurare sa Cunferèntzia Episcopale Sarda, cun s’agiudu de espertos tradusidores, prèides e làicos. Su traballu, a pustis, ddu diant dèpere aprovare sa Cummissione Episcopale pro sa Liturgia e sa Cummissione pro sa Dotrina de sa Fide, in antis de sa cunfirma a manera definitiva dae parte de su Vaticanu.

Diat èssere de importu a pòdere pigare parte a sa Missa in sardu, unu domìniu sòtziu-linguìsticu in ue sa limba istòricu-identitària nostra est giai presente dae sèculos in pregadorias meda, un’àtera manera pro pònnere a is Sardos in is cunditziones de si pòdere bàlere de is diritos linguìsticos reconnotos dae s’art. 6 de sa Costitutzione.

Faina fatta cun s'agiudu de sa Regione Sardigna Avisu IMPRENTAS - L.R. 22/2018, art. 22

A cura di Antoni Nàtziu Garau


E' sempre tempo per abbonarsi a L'ARBORENSE

Approfitta delle nostre promozioni.

CLICCA QUI per sapere come fare

Pin It

Iscriviti al nostro canale youtube

Guarda i nostri video dalla diocesi

YouTube icon